阅读历史 |

第9节(3 / 3)

加入书签

营作响轻轻旋转的朱红和天蓝的翅膀;在这急速的旋转中,飘忽着难以捉摸的形体,正是由于飞翔极其迅速,整个形体看上去像蒙着薄纱透过翅膀的颤震,模模糊糊勾勒出来的那轻飘飘的生物,在您看来,仿佛是一种幻觉,纯属想象,摸又摸不着,看也看不见可是,一旦蜻蜓栖歇在芦苇尖上,您可以屏息观看那薄纱长翼,那斑斓长袍,那两颗水晶眼球,您怎么能不感到惊讶万分!怎能不担心这形体重新变做影子,这生物重新化成幻觉!请您回忆一下这些印象,就不难理解格兰古瓦这时凝视着爱斯梅拉达的感受了在此之前,他只是透过歌舞和喧嚣的旋涡隐约瞥见这个爱斯梅拉达,现在,她能触摸的形体就在他面前,把他看得心醉神迷了

他更加遐思瞑想了,目光模糊地注视着她,心里呐呐着:这样说来,这就是那个所谓的爱斯梅拉达罗?一位下凡的仙女!一个高贵而又低微的舞女上午最终扰乱了我圣迹剧的是她!今天晚上救了我一命的也是她!她是我的丧门星!也是我的善良天使!-我敢说,还是一个漂亮的娘儿!而且一定发狂地爱着我,才会那样把我要了来想到这里,怀着一向做为他性格和哲理基石的那种真情实感,突然站立起来,说道:喔,对了!我还弄不清楚究竟是怎么一回事,反正我成了她的男人啦!

这种念头在他脑子里目光中都闪现着,遂凑近少女的身旁,模样儿又雄劲又色相,把她吓得直后退,叫道:

您想怎么样?

这还用得着问我吗,亲爱的爱斯梅拉达?格兰古瓦应道,语气是那样的热情,听了连他自己也不禁吃惊

埃及女郎瞪着一对大眼睛:我不明白您想说些什么?

怎么!格兰古瓦又说,浑身越来越发热,心里想毕竟他所要对付的只是奇迹宫廷中一个贞操女子罢了难道我不是属于你的吗,漂亮的人儿?你不也是属于我的吗?

事情既然挑明,他索性把她拦腰抱住了

吉卜赛女郎的紧胸上衣就像鳗鱼皮似的,一下子从他手中滑脱了她纵身一跳,跑到房间另一头去了,低下身子,随即又挺起身来,一把匕首已经拿在了手里,格兰古瓦压根儿没来得及弄明白这匕首是从哪里来的她既恼怒又高傲,嘴唇翘着,鼻孔鼓着,腮帮红得像红苹果似的,眼珠里电光直闪与此同时,那只白山羊跑过来站在她前面,两只金色的漂亮的尖角向前抵着,摆开决一雌雄的阵势这一切只是一瞬间的功夫

蜻蜓变成了马蜂,正巴不得螫人哩

我们的哲学家愣住了,目光呆滞,看看山羊,瞅瞅少女

圣母啊!看一看这两个泼辣的婆娘!他惊魂甫定,能够开口了,终于说道

吉卜赛女郎也不再沉默了

想不到你是一个放肆之徒!

对不起,小姐!格兰古瓦笑容满脸,说道但是,既然如此,您为什么要嫁给我呢?

难道非看着你被他们吊死不成?

这么说来,您只是想救我一命才嫁给我,并没有其它的想法?诗人本来满怀爱意,这时有点大失所望了

我会有什么其它的想法呢?

格兰古瓦咬了咬嘴唇,说:算了吧,我演丘比特并不像我自己想象的那样成功不过又何必将那只可怜的瓦罐摔破呢?

但是,爱斯梅拉达手中的匕首和小山羊的犄角一直严阵以待

爱斯梅拉达小姐,我们互相妥协吧!诗人说道我不是小堡的文书录事,不会找您碴儿,告您藐视府尹大人的谕示和禁令,这样握着一把匕首在巴黎招摇我想你一定知道,一个星期前,诺埃尔列克里万就因为带着一把短剑,结果被罚了十个巴黎索尔话说回来,这与我毫不相干,我还是言归正传吧我用我升天堂的份儿作押,向您发誓:如果没有您的许可和允准,绝不靠近您不过,赶快给我晚饭吃吧

事实上,格兰古瓦跟德普雷奥先生一样,很不好色他不是那种专向姑娘进攻的骑士和火枪手在爱情上也像对其他任何事情那样,倒情愿主张水到渠成和折衷办法在他看来,好好吃一餐,又有个可爱的人儿作陪,尤其当他饥肠辘辘的时候,这就好象是一出爱情奇遇记序幕和结局之间有妙不可言的幕间休息

埃及女郎没有回答只见她满脸轻蔑的表情,撅了撅小嘴,把头像小鸟似地一扬,纵声大笑起来,随即那把小巧玲珑的匕首,如同出现时那样突如其来,倏忽又无影无踪了,格兰古瓦没有能够看清蜂刺被这只蜜蜂藏到哪里去了

过了一会儿,桌上摆上一块黑面包,一薄片猪油,几只干皱的苹果,一罐草麦酒格兰古瓦开始狼吞虎咽地吃起来,铁的餐叉和瓷盘碰得咣咣直响,好象他爱欲都已全部化做食欲了

少女坐在他前面,默默看着他吃,显然她另有所思,脸上时不时露出笑容,温柔的小手轻轻抚摸着懒洋洋地偎依在她膝盖之间的那只山羊的聪明脑袋

一支黄蜡烛照着这一幕狼吞虎咽和沉思默想相掩映的情景

↑返回顶部↑

书页/目录