第3节(2 / 5)
,才会有人听不明白序诗的意义:耕作娶了商品,教士娶了贵族;这两对幸福夫妻共有一个俊美金贵的嗣子,他们认为非给他娶个绝代佳人不可于是他们浪迹天涯海角,到处寻觅这样一个天香国色的美女但象戈孔德的女王,特雷比宗德的公主,鞑靼大可汗的千金,这些漂亮的女郎等等,等等,他们都没看中,然后,耕作和教士,贵族和商品,一起来到司法宫这张大理石桌子上面休息,对着老实的听众,口若悬河,警句格言不绝当时要是有人捡一点他们台词去应付文学院的考试,诡辩也罢,决断也罢,修辞也罢,行文也罢,一定能捞到学士帽戴一戴的
这一切确实非常好看
但是,这四个寓意人物竞相采用了大量的隐喻,滔滔不绝,观众中没有一个人耳朵的专注,心脏的急跳,目光的慌乱,脖子的伸长,超过了作者本人,即那位诗人,皮埃尔格兰古瓦,就是刚才忍不住把自己名字告诉两个漂亮姑娘的那个人儿他已经回到原来的地方,离两个姑娘几步开外,在柱子后面静静听着,紧紧望着,细细品味着自己的作品序诗刚开始,就博得了观众的亲切掌声,这掌声到现在还在他的五脏六腑里回荡他心荡神驰,沉浸在冥想之中,这是一位剧作者在广大观众的静穆中,眼见自己的思想一一坠落于演员嘴里那种心醉神迷的心情了不起的皮埃尔格兰古瓦!
不过,我们真是不好意思启口,开始这种飘飘然的心情很快便烟消云散了格兰古瓦刚刚把嘴唇靠近那令人心醉的欢乐凯旋之杯,就有一滴苦汁掺进了杯里
有个混身在群众当中,衣服褴褛的叫花子,却没能捞到什么油水,就是伸手到身旁别人的口袋里,大概也得不到足够的补偿,遂灵机一动,心想何不爬到某个显眼的位置,好吸引众人的目光和施舍因此,开场序诗刚念头几句,他就利用看台的柱子,爬到了一个下部连接栏杆和看台的檐板上,并坐了下来,故意露出其破衣烂衫,显露其一道盖满整只右臂的丑恶伤疤,以引起观众的注意和怜悯此外,他什么话也没说
他保持沉默,朗诵序诗倒没有遇到什么麻烦倒霉的是学子约翰从柱顶上发现了这个乞丐及其装腔作势的花招,如果不是如此,也不会出现什么差错的这个捣蛋鬼一见到他,猛然一阵狂笑,一点不顾会不会打断演出,会不会扰乱全场的肃穆,开心地嚷叫起来:瞧!那个讨饭的病鬼!
谁要是曾投下一块石头到蛙塘里,抑或是向一群飞鸟开过一枪,就可以想象出在全神贯注的观众中,这叫人反胃口的话语会产生什么样的后果格兰古瓦像触了电,浑身不由一阵颤震序诗霍然中止,观众纷纷把头转向那个乞丐,而这叫花子并不感到难堪,相反觉得此事倒是一个良机,正好借机可以捞一把,遂眯起眼睛,装出一副可怜相,张口说道:行行好,请行行好吧!
活见鬼,你不是克洛潘特鲁伊甫吗!约翰接着说嗬拉嘿!朋友!你的伤疤是在胳膊上的,你的腿怎么倒不灵活了?
看见伸着带着伤疤的手臂,手拿着油腻的毡帽叫花子的等人布施,约翰遂边说边往毡帽扔过去一个小钱币乞丐没有动弹一下,接住施舍,继续悲哀地叫着:行行好,请行行好吧!
序诗朗诵中的插曲使观众非常开心,突如其来插上这个即兴的二重唱:一边是约翰的尖叫声,另一边是乞丐不露声色的单调吟唱以罗班普斯潘和神学生为首的众多观众,对此报以热烈的掌声
格兰古瓦十分不快首先是一下子楞住了,等他一清醒过来,随即扯着嗓门向台上四个角色叫喊:别停!见鬼,别停!不理睬那两个家伙
就在这时候,他感到有人在拉他大氅的下摆,心里相当恼火,掉过头去一看,好不容易才露出笑容拉他的是名叫让茜安娜的美人儿吉斯盖特,她的玉臂穿过栏杆,用这种方式来引起他注意,说:
先生,还继续演吗?
当然演格兰古瓦被这么一问,相当生气
太好了,相公,您可不可以给我说一说
他们下面要说什么,是吗?格兰古瓦打断她的话,说那好,您听着!
我不是这个意思吉斯盖特说而是他们一直都在说些什么?
格兰古瓦不由一震,好像一个人被抠了一下新伤口
该死的笨丫头!他低声说道
从这时起,吉斯盖特从他心目中消失了
话又说回来,他那一声令下,台上几个演员不敢违命,又再说话了,观众一看,也重新再听,只是完整一出戏一下子被砍成两段,现在重新焊接在一起,丢失了许多美妙的诗句,格兰古瓦不由感到心酸,悄悄进行思忖好在渐渐平静了下来,学子们不再作声了,叫花子数着毡帽里几个铜钱,听众们终于把心思重新放在戏上
说实话,这倒是一出十分美妙的佳作,即使今天看来,我们只要略做调整,仍可照样演出展开部分,除了稍嫌长了些,空洞了一些,倒也简单易懂,难怪格兰古瓦在其心灵深处的真诚圣殿里,也为这出戏的简洁明了赞赏不已正如人们所预料的那般,那四个寓意人物跑遍了世界的三大部分,有点疲乏不堪,没能找到能般配他们那金
↑返回顶部↑