阅读历史 |

第26节(1 / 3)

加入书签

“不要?!别说下去,我求你了。”艾格尼丝起身,“我该回去了。”

菲利克斯疾步绕到她身前阻止。

希尔达见状立刻走近:“你想干什?么!”

菲利克斯面色苍白,立刻后退与?艾格尼丝拉开距离:“请您原谅……我只是……”

“希尔达,没事?,我再说几句就走。”

艾格尼丝等希尔达退回远处后,才再次打破令人难以忍受的沉默。她想看向菲利克斯,最终被恐惧击倒,她盯着地上摇曳的影子,抬不起头来,只能以尽可能冷静的口吻宣布:“这个话题到此为此,之后也不要?再提。”

每说出一个词,她就更?加痛恨自己的怯懦。

出乎意?料,菲利克斯即答:“如果?这是您所?愿,我不会再提。”

艾格尼丝怔然抬眸。

菲利克斯眉眼舒展,笑容温柔却也苦涩,目光和声音都因?为内心动摇而如风中的烛焰般颤动:“我不会强求您,我不能那么做。”

一瞬间,艾格尼丝几乎要?被袭来的歉疚压垮。无法被一个人厌恶竟然也可以这般痛苦。

为什?么他还能以不带一丝怨恨的明亮眼神看过来?为什?么他还能笑?为什?么要?这么款待她,偏偏是她?

艾格尼丝用话语和距离竖起的坚固武装开始龟裂。她想保持沉默,零落的词句却径自自唇间逃逸:“为什?么?”

菲利克斯困惑地瞪大眼睛。

“为什?么要?这样对我?我不值得。因?为我是公爵夫人吗?”

菲利克斯全身僵硬,直愣愣看着她,仿佛她吐出的是陌生的北国语言。

艾格尼丝捂住嘴。但吐出的话语无法收回,她只能用谎言接替真心话,伤害对方?的同时割伤自己。她深吸气,努力?冷笑:“我和你原本就谈不上十分熟悉。你迷恋的并不是我,只是镜子里的幻象,清晨散去的梦,海浪带来的浮沫……只是那样的东西。只要?取走身份带来的光环,你一定会失望。”

“您凭什?么那么肯定?”菲利克斯艰难地找回自己的声音。

艾格尼丝答不上来。

菲利克斯再次露出令人心痛的微笑:“为什?么您明知道不是那样,却还要?故意?曲解我的意?思?您就这么厌恶我吗?”

“我--”

“如果?真是如此,为什?么您说出这样的残忍的话,看上去却比我还要?痛苦?”

艾格尼丝慌张地想要?寻找可以确认自己表情的东西。菲利克斯不给她躲闪的机会,又前进半步,继续逼问她:“您又凭什?么那么肯定自己不值得被爱?一定要?有理由才能爱您吗?”

“爱”这个词眼令艾格尼丝浑身发?颤。

她想抗议,指责菲利克斯明明答应搁置刚才的话题、却立刻食言。但这在禁忌边沿试探的话语又如此诱人,令她的心跳加速。她快速回想,而后感到不可思议:这竟然是第一次有人对她使用这个词语。

也就在同一刻,艾格尼丝意?识到,她竟然对这简单的词眼渴望已久。

即便知道无法回应,她还是不由自主因?为心愿成?真而欢喜鼓舞。她知道这样的自己浅薄又卑鄙,但喜悦无法以冷冰冰的理性和道德判断抑制。动人的话语犹如甜蜜的毒药,入耳后随着胸口的悸动向全身扩散,令她唇舌麻痹,丧失命令对方?闭嘴的力?气。

菲利克斯的眉眼线条逐渐变得舒缓。他轻咳一声,狡猾又腼腆地转开视线,在艾格尼丝看来的时候,猛地再次调转回目光与?她对视:“但是,如果?您非要?理由不可,我给您便是。”

艾格尼丝挣扎着想要?抬手捂住耳朵,却在菲利克斯的注视中动弹不得。

宛如列举理所?当然的事?实,又像逐一介绍珍藏的宝物,他小心、温柔且坚定地说道:

“我爱您的沉着冷静、含而不露的聪慧和别扭的温柔,但我同样爱您的多疑、笨拙和天?真。从发?丝到对我视而不见的眼神,我可以一直举例,直到您厌烦。但我也必须承认,我唯一无法接受的是您过于?稀薄的自信心,因?为它阻碍您接受我爱您。”

iii

菲利克斯的话语于艾格尼丝, 是?事到如今只会令人不知所措的奇迹。

喜悦的晕眩被苦涩撕扯,正如孤鸟掠过的影子割裂正午阳光照耀下的雪原。

曾经?求而不得的东西--真诚的话语,无保留的爱,接受她一切的宽容--现在骤然由菲利克斯呈到面前, 艾格尼丝只觉得惘然。就好比在接受自己缺乏魔法天赋十多?年?后, 她突然获得了施法?的能力;明知道应当为愿望得偿开怀地?笑, 心底也确然生出喜悦, 她却因为无法?更高兴一些而感到遗憾。

越热切的渴望越缺乏耐心, 对迟到不宽容。

思考的摆锤挣脱甘美的束缚,重新开始运作。

艾格尼丝不禁向自己发问,她如今是?否依然需要这些东西?

诚实的答案为否。

↑返回顶部↑

书页/目录